Пікірлер

Испан сөздерін қай жерде орналастыруға болады

Испан сөздерін қай жерде орналастыруға болады

Жалпы ереже бойынша, испанша адвокаттар мен адвербалды тіркестер, олар өзгерткен сөздің жанында, әдетте солға дейін немесе одан кейін орналастырылады. Ағылшын тілі осыған байланысты икемді - ағылшын тілінде ол өзгеретін сөзден алыс орналасқан, көбіне соңына ілінетін жарнаманы көруге болады.

Адвербалды орналастырудың мысалдары

Мысалы, осы екі баламалы сөйлемдердің айырмашылықтарына назар аударыңыз:

  • Aprobó Facmente el examen de geometría euclidiana.
  • Евклид геометриясының тестінен оңай өтті.

Испан тілінде көмекші, етістіктен кейін келеді, апробо. Ағылшын тілінде «оңай» сөйлемнің соңында келеді, оның арасында төрт сөз бар және етістік. «Өткізуден» бұрын «оңай» орналастыруға болатын болса да, «тестілеуден» кейін қосымша сипаттаманы орналастыруға болады және соңында «оңай» қалады.

Испан тілінде етістікті объектінің артынан төл сөзді орналастыруға болады, бірақ егер зат тек бір-екі сөзден тұрса. Мысалы, осы сөйлемдердің екеуі де «округ бұрын екі лицензия берген» үшін қолайлы аударма болар еді:

  • El condado emitió dos licencias previamente.
  • El condado emitió previamente dos licencias.

Эмитио міне, сөйлемдегі етістік, және previamente есімдігі болып табылады. Previamente егер мүмкін болса, оны соңында орналастыруға болмайды лицензиялар кейін сипаттама берілді. Мысалы, егер сөйлем бизнес лицензиялары туралы болса, licencias de empresa, previamente жанында орналасуы керек еді emitió: El condado emitió previamente dos litsenzia de empresa.

Егер көптеген сөздер етістіктің соңынан өткен болса, онда жарнама соңында қолданыла алмайды. Соңғы сөйлемдегі өзгерісті қолданатын мысал: El condado emitió previamente dos licencias de matrimonio para parejas жасөспірімдер. Сөйлем previamente етістікке жақындау керек emitió. Әйтпесе, ана тілінде сөйлемшелер етістіктің мағынасын бірден байланыстырмайды.

Сөз өзгертілгенге дейін немесе кейін бе?

Сын есімнің қалай қолданылатынына байланысты оны сөз өзгертілгенге дейін немесе кейін орналастыруға болады. Мысалы, етістік етістігін, басқа етістігін немесе сын есімді өзгертеді ме? Өзгертілетін сөздің типі, әдетте, үстеудің сөйлемде қай жерде тұрғанын анықтайды.

Әдетте етістікті өзгерткен етістік етістен кейін орналастырылады. Мысалы, «экономика негізінен үш кәсіпке негізделген» деп аударылған:La economía se basa principalmente en tres empresas. Баса етістігі және директор есімдігі болып табылады.

Теріске қатысты мақал-мәтелдер

Осы ережеден ерекшеліктер теріске қатысты сын есімдер, мысалы жоқ немесе nunca, «жоқ» немесе «ешқашан» дегенді білдіреді. Болымсыз етістіктер әрқашан етістіктен бұрын болады. Мысалға, Quiero ir al cine жоқ, білдіреді, "Мен киноға барғым келмейді «. жоқ, етістіктен бұрын келеді, Quiero. Тағы бір мысал,María nunca habla de su vida жеке, «Мария ешқашан жеке өмірі туралы сөйлеспейді» дегенді білдіреді. Сөйлемнің орналасуы ағылшын тіліндегідей. «Ешқашан» немесе nunca, етістіктен бұрын кетеді, «сөйлеседі» немесе хабла.

Басқа адвербті өзгерту

Басқа есімшені өзгертетін жарнама, өзгертпес бұрын келеді. Мысалға,Pueden moverse tan rápidamente como la luz, білдіреді,"Олар жарық сияқты тез қозғала алады. «Сөйлемнің тура аудармасы:» Олар нұр сияқты тез қозғалады «. Тан, «шын мәнінде» мағынасын өзгертедіrapidamente, «тез» деген мағынаны білдіреді.

Сын есімдерді өзгертетін сөйлемдер

Сын есімді өзгертетін сын есім сын есімнің алдында келеді. Estoy muy contento, «Мен өте бақыттымын» дегенді білдіреді.Муй деген мағынаны білдіретін жарнама мазмұны сын есім, «бақытты» деген мағынаны білдіреді.

Сөйлемді өзгерту

Бүкіл сөйлемді өзгертетін жарнама көбінесе сөйлемнің басында келеді, бірақ біршама икемділік бар, оны сөйлемнің түрлі нүктелеріне орналастыруға болады.

Мысалы, «Мүмкін, Шарон сапарын кейінге қалдырады» деген сөйлемге назар салыңыз. Сөйлемді орналастырудың үш мүмкіндігі бар, posiblemente, және олардың барлығы дұрыс:

  • Етістіктің алдында:Sharon posiblemente retrasará su viaje.
  • Етістіктен кейін:Sharon retrasará posiblemente su viaje.
  • Сөйлем басында:Мүмкіндік, Sharon retrasará su viaje.

Кілттер

  • Испан тактикасы жақын жерде, әдетте, олар өзгертетін сөздердің жанында орналасады.
  • Сипаттамалық испан тіліндегі адбюстер, әдетте, олар өзгерген етістіктерден кейін пайда болады, бірақ олар өзгерген сын есімдерге дейін.
  • Сөйлем бүкіл сөйлемнің мағынасын өзгертсе, оны орналастыру икемді болады.